Монетонос
   

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.

Темы - Tilde

Страницы: [1]
1
Отчет о копе с  Sigi , это мягко сказано, я вновь в столице нашей родины, приехал к Антохе и решили добить его старое монетное местечко у дома, где постоянно лезет монетос . Этот прикол многие из друзей знают, прибор не нужно все с глаз , лопата и руки

Вы не можете просматривать ссылки. Зарегистрируйтесь или Войдите

(для тех кто упорно отказывается меня вспоминать , " И снова здравствуйте ")

Вы не можете просматривать ссылки. Зарегистрируйтесь или Войдите

( собственно само место )

И понеслась........ (многоточие как Сиги любит )

Вы не можете просматривать ссылки. Зарегистрируйтесь или Войдите



За фото не корите , делали на телефон , потом перебрасывали на планшет , затем перебрасывали на почту, с почты на комп и все такое.

Вы не можете просматривать ссылки. Зарегистрируйтесь или Войдите

Вы не можете просматривать ссылки. Зарегистрируйтесь или Войдите

Результатом нашей сегодняшней  вечерней вылазки было ,а я уверен что там и осталось

Вы не можете просматривать ссылки. Зарегистрируйтесь или Войдите

Ну вот как-то так ... ;D :P :-D
да и от  Sigi  пламенный привет

Вы не можете просматривать ссылки. Зарегистрируйтесь или Войдите




2
Как -то так :

Вы не можете просматривать ссылки. Зарегистрируйтесь или Войдите

3
По случаю досталась визитница с вензельком анонимным, конца 19-го века Dorpat (Тарту) ,потрёпанная временем.

Вы не можете просматривать ссылки. Зарегистрируйтесь или Войдите

Не скажу ,что вещь чрезвычайно нужная,но как минимум статусная. И вот что в результате получилось. :)

Вы не можете просматривать ссылки. Зарегистрируйтесь или Войдите

Вы не можете просматривать ссылки. Зарегистрируйтесь или Войдите

Вы не можете просматривать ссылки. Зарегистрируйтесь или Войдите

Вы не можете просматривать ссылки. Зарегистрируйтесь или Войдите





Производство пока не налажено,но при желании хоть в серию,хоть с монограммами,хоть без. 8)

4
                                                                                    A

A (а) = amerikanisch американский.
a = auf, am на, в.
A = Afrika(&) Африка(нский).
A = Alarm тревога.
A = Alpenland Альпы, Тироль.
A. = Ammonal аммонал.
A. = Ampere ампер.
A = Anhalt Ангальт (область Германии).
A = Anhänger прицеп.
A = Anleitung наставление, руководство.
A = Anmerkung примечание, замечание.
A = Anschluß св. включение (в сеть).
A = Arbeitszug рабочий поезд.
A = Artillerieführer начальник артиллерии.
A = Artillerieschule артиллерийское училище.
A = Arzt врач.
A = Aufklärung разведка.
A = Ausbildung обучение, подготовка.
A = eilige Nachricht св. спешное сообщение.
A = 1. Linie первой линии.
A = Marinekommandoamt оперативное управление [штаб] ВМФ.
A = Wagen 1. Klasse вагон 1-го класса.
*A = Abend(&) вeчep(ний); ср. abds.
*A = Abschnitt& участковый, районный.
*A = Abteilung дивизион, батальон; группа, отдел(ение).
*A = Abwehr(&) оборона (оборонительный).
*A = Amt управление.
*A = Anordnungen распоряжения.
*A = Armee(&) армия (армейский).
*A = Art образец; образца.
*A = Artillerie (&) артиллерия (артиллерийский).
а. A. = alter Art старого образца.
A. A. = Aufklärungsabteilung разведывательный батальон.
A. A. = Auswärtiges Amt министерство иностранных дел.
А. Abt. = Aufklärungsabteilung разведывательный батальон.
А. А. mot = motorisierte Aufklärungsabteilung моторизованный разведывательный батальон.
а. а. O. = am angegebenen [angeführten] Orte в вышеупомянутом месте (сочинения, книги).
AAuslAbw = Auslandsnachrichten-und Abwehramt управление разведки и контрразведки (главного штаба вооружённых сил).
ab = abgegangen отправлено.
AB = abgeschlagen (противник) отбит (сигнал по Морзе).
A. B = Arbeitsbataillon рабочий батальон.
A. B. = Armeebefehl приказ (по) армии.
A. B. = Armierungsbataillon рабочий батальон (по строительству укреплений и т. п.).
A. B. = Artilleriebeobachtung артиллерийское наблюдение.
A. B. = auf Befehl по приказанию; за... (подпись за начальника).
A. B. = Ausführungsbestimmungen инструкция; инструкции по исполнению; технические условия на производство (чего-либо).
ABA = Armeebekleidungsamt отдел вещевого довольствия армии.
Abb. = Abbildung рисунок, изображение, чертёж, схема, фигура.
abbl = abblenden маскировать свет, затемнять.
А. В. d. В. К. = auf Befehl des Bataillonskommandeurs по приказу командира батальона.
Abdeck. = Abdeckerei топ. живодёрня.
abds = abends вечер(а), -ом.
А. Bef. = auf Befehl [Шв.] по приказу.
Abf. F. = Ablieferungsfrist срок сдачи [поставки].
Abfr. = Abfragen св. опрос абонента.
abg. = abgeändert изменено.
abg. = abgekürzt сокращённый, ускоренный.
Abg. = Abgeordnete(r) депутат парламента.
Abg. St. = Abgangsstation станция отправления.
Abk. = Abkürzung сокращение.
abkdrt = abkommandiert откомандированный).
Abko. = Abnahmekommando приёмочная команда.
Abk. R. = Abkommrohr мор. вкладной учебный ствол.
Abb = Ablage полевой склад.
ABL. = Amtsblatt официальная газета.
A. B. L. = Armeebetriebsstofflager армейский склад горючего и смазочного.
ABO = Armeebetreuungsoffizier начальник отдела культурно-бытового обслуживания (в армии).
Abpr. = Abpraller рикошет.
Abr. Intdtr. = Abrechnungsintendantur расчётное интендантство.
Abs. = Abschnitt участок, рубеж.
Abs. = Absender, Absendestelle отправитель.
Absch. bew. = Abschied bewilligt отставка принята.
Abschl. Abt. = Abschleppabteilung батальон эвакуации повреждённых машин.
Abst. = Abstand дистанция, расстояние.
A. B. St. = Artilleriebeobachtungsstelle артиллерийский наблюдательный пункт.
Abt. = Abteilung отряд, команда; батальон, дивизион, группа; отдел, отделение, часть.
Abt. Abw. = Abteilung Abwehr отдел контрразведки.
Abt Bekl см. Abt Bkl.
Abt Bkl = Abteilung Bekleidung отдел вещевого снабжения.
Abt f Kr Kart u Verm Wes = Abteilung für Kriegskarten und Vermessungswesen картографический и топографический отдел (генерального штаба).
Abt. Frd. Heere = Abteilung fremde Heere разведывательный отдел (генерального штаба).
Abt. H. Vers. = Abteilung Heeresversorgung отдел снабжения [материального обеспечения].
Abt. Kdr. = Abteilungskommandeur командир дивизиона; командир батальона (отдельного, специального).
Abt. K. Verw. = Abteilung Kriegsverwaltung административный отдел.
Abtl. см. Abt.
Abt. L. = Abteilung Landesverteidigung отдел обороны страны (главного штаба вооружённых сил).
A. Btl. = Ausbildungsbataillon учебный батальон.
Abt. Leit. = Abteilungsleiter начальник отдела [отделения] (в учреждении).
Abtig. см. Abt.
Abtlgn = Abteilungen дивизионы, батальоны; отделы, отделения.
Abw. (Abtl.) = Abwehrabteilung отдел контрразведки.
Abw. Schl. = Abwehrschlacht оборонительное сражение.
Abw. St. = Abwehrstelle контрразведывательный пункт; орган контрразведки.
Abw. St. = Abwicklungsstelle ликвидационное управление.
Abz = Abzeichen знак отличия; знак различия; значок.
A. B. zur Fp. D. O. = Ausführungsbestimmungen zur Feldpostdienstordnung инструкция по военно-почтовой службе.
Abz. Vor. = Abzugsvorrichtung спусковой механизм.
а. с. = anni currenti сего года.
Achs. B. = Achselband аксельбант.
Achshl. = Achselklappe погон (солдатский),
Achsst. = Achselstück погон (офицерский).
а. D. (в географических названиях) = an der Donau на Дунае.
а. D. = außer Dienst в отставке.
ADA = Amtsdienstalter старшинство в должности.
а. d. D. = an diesem Datum сего числа.
а. d. D. = auf dem Dienstwege по команде; разг. нелегальным путём, «по блату».
Adj. = Adjutant адъютант.
Adm. = Admiral адмирал.
ADMR = Motor-Karrete (Austro-Daimler) колёсно-гусеничный транспортёр Австро-Даймлера.
2. A. d. N. = 2. Admiral der Nordsee 2-й адмирал военно-морской базы Северного моря.
2. A. d. O. = 2. Admiral der Ostsee 2-й адмирал военно-морской базы Балтийского моря.
ADO = Allgemeine Dienstordnung общее положение о прохождении службы.
ADP = Arbeitsdienstpflicht трудовая повинность.
а. ds. T. = an demselben Tage того же дня, в тот же день.
A. D. V. = Allgemeine Dienstvorschrift общевойсковой устав.
AdW = Angehöriger der Wehrmacht военнослужащий.
A. Е. G. = Allgemeine Elektrizitäts-gesellschaft Всеобщая компания электричества.
A. Е. R. = Artillerieersatzregiment запасный артиллерийский полк.
AEZ = Armbindenerkennungszeichen опознавательная нарукавная повязка.
Af = Artilleriefahrzeug артиллерийская повозка, зарядные ящики.
Af. 3 = Munitionswagen зарядный ящик.
Af. 4 = Munitionswagen 98 für Feldhaubitze зарядный ящик для полевой гаубицы.
Af. 5 = schwerer Munitionswagen тяжёлый зарядный ящик обр. 1902 г.
A. f. B. = Anleitung für die Ausführung von Behelfsbefestigungen наставление по сооружению полудолговременных укреплений.
A. f. G. = Ausbildungsvorschrift für die Gebirgstruppen строевой и боевой устав горно-стрелковых частей.
A. Fhr. = Artillerieführer начальник артиллерии.
A-Fhrzg = Aufklärungsfahrzeug разведывательная машина.
Afl. = Artillerieflieger артиллерийский лётчик-наблюдатель; самолёт артиллерии.
A. Fl. см. Afl.
Afr. Trsp. = Afrika-Transporte отдел перевозок в Африку.
Afü. = Artillerieführer начальник артиллерии.
A. Fü. см. Afü.
Af unkpark см. A. Fu. Park.
A. Fu. Park = Armeefunkpark ар-мейский склад-база радиоимущества.
а. g., A. G. = außerterminlich gestellt внесрочно призван(ный).
Ag = Amtsgruppe отдел (управления); управление.
A. G. = Aktiengesellschaft акционерное общество.
A. G. = altes Grab топ. старая могила.
A. G. = Arbeitsgeschütz дежурнjе орудие.
A. G. = Artilleriegeschoß артиллерийский снаряд,
A. G. = Artilleriegeschoß(wunde) сан. ранение осколком артиллерийского снаряда.
A.-Gerät = Artillerie-Gerät материальная часть артиллерии.
A. Ger. Pk. = Armeegerätpark армейский склад технического имущества.
Ag E Tr = Amtsgruppe Ersatzwesen und allgemeine Truppenangelegenheiten отдел комплектования и службы войск.
Ag F = Arbeitsgauführer начальник округа трудовой повинности.
Ag HR Wes = Amtsgruppe Heeresgerichtswesen военно-юридический [-oe] отдел [управление].
AgK = Amtsgruppe Kraftfahrwesen автобронетанковый отдел.
AGP = Armeegerät(e)park армейский парк [склад] технического имущества.
A. Gr. = Armeegruppe армейская группа (временная); часть армии.
A. Gr. = Artilleriegruppe артиллерийская группа.
Ah = Amperstunde ампер-час.
AHA = Allgemeines Heeresamt главное управление (общих дел) сухопутной армии.
AHABKL(I) = Allgemeines Heeresamt Bekleidungsabteilung вещевой отдел управления общих дел.
A. H. M. = allgemeine Heeresmitteilungen «Известия сухопутной армии» (повременное издание).
A. H. Q. = Armeehauptquartier штаб (-квартира) армии.
A. H. Qu. см. A. H. Q.
A. I. = Inspektion der Marineartillerie инспекция морской артиллерии.
Aj = Persönlicher Adjutant des Führers личный адъютант «фюрера».
а. K = auf Kriegsdauer на время войны; военного времени.
A. K. = Abschnittskommandeur начальник боевого участка.
A. K. = Armeekorps армейский [стрелковый] корпус.
A. K. = Artilleriekolonne артиллерийский транспорт.
A. K. = Artillerie-Kommandeur начальник артиллерии (штатный).
A. K. = Ausladekommissar комиссар по выгрузке.
Aka. = Artilleriebekämpfungsgruppe артиллерийская группа борьбы с артиллерией противника.
A. Kart. St. = Armeekartenstelle армейский склад карт.
Akk = Akkumulator аккумулятор.
A. K. K. = Armeekraftwagenkotonne армейская автотранспортная колонна (грузоподъёмность до 60 т).
Akonach = Armeekommandeur der Nachrichtentruppen начальник службы связи армии.
A. Kp. = Alarmkompanie сводная рота.
A. Kp. = Ausbildungskompanie учебная рота.
A. K. P. = Armeekraft Wagenpark армейский автомобильный парк.
а. Kr. = auf Kriegsdauer на время войны, до конца войны.
akt. = aktiv действительной службы, кадровый.
Akt. R. = Aktionsradius радиус действия.
Al = Aluminium алюминий; алюминиевый; арт. с алюминиевым взрывателем.
A. L. = Anfangsladung активный заряд (подрывной).
A. L. = Armeekriegslazarett армейский этапный военный госпиталь.
ALA = Allgemeines Luftamt общее управление воздушных сил.
Allg. = Allgemeine Abteilung общий отдел.
All. Gab. = Gasabwehrdienst aller Waffen служба ПХО всех родов войск; наставление по противохимической обороне всех родов войск.
All. Pi. D. = Pionierdienst aller Waffen наставление по инженерному делу для всех родов войск.
All. Pz. Abw. = Panzerabwehr aller Waffen наставление по противотанковой обороне всех родов войск.
A. L. R. = Allgemeines Landrecht общее гражданское право, гражданское законодательство.
A. L. R. = Artillerie-Lehrregiment учебный артиллерийский полк.
Ält. = ältester старший; начальник»
Alt best. = Altbestand старые запасы.
Am., A. M. = Auswanderungsmesser счислит ель упреждений; мор, курсомер.
AMA = Allgemeines Marineamt управление технических учреждений ВМФ.
A.-Mast = Antennenmast радиомачта.
Amb. = Ambulanz [Шв.] полевой госпиталь.
а. m. d. F. b. = augenblicklich mit der Führung beauftragt временно командующий.
A. m. Е. = Atemschlauch mit Einsatz респираторная трубка с патроном.
A. M. K. = Artilleriemunitionskolonne артиллерийский транспорт с боеприпасами.
A. M. L. = Armeemunitionslager армейский склад боеприпасов.
A. Mob. = allgemeine Mobilmachung общая мобилизация.
Amph = Amphibienflugzeug самолёт-амфибия.
A.M.Tr. = Artilleriemeßtrupp команда артиллерийской инструментальной разведки.
A. N. = Ausrüstungsnachweisung табель имущества.
Ana = Armeenachrichtenabteilung армейский батальон связи.
A. N. A. см. Ana.
A.N. F. = Armeenachschubführer начальник транспортных частей армии.
Anf. Zeich. = Anforderungszeichen номенклатурный номер (предмета довольствия для заявок и заказов).
Angr. Z. = Angriffsziel цель [объект] наступления.
A. X G. St. = Armee-Nachrichtengerätstaffel армейский парк имущества связи.
Anh. = Anhältisch ангальтский.
Anh. = Anhang приложение.
Anh. = Anhänger, Anhängewagen прицеп.
Anh. 1 achs. f. Eg. = einachsiger Anhänger für Entgiftung одноосный дегазационный прицеп.
Anh. f. Eg. = Anhänger für Entgiftung дегазационный прицеп.
Anh. W. = Anhängewagen прицеп./
Ank. = Ankunft прибытие.
Anl. = Anlage приложение.
Anl. f. d. Bed. = Anleitung für die Bedienung наставление по обслуживанию.
Anl(tg) = Anleitung руководство, наставление.
Anl. z. Gebr. = Anleitung zum Gebrauch... наставление по применению...
Anm. = Anmeldung явка; доклад; донесение.
Anm(erk). = Anmerkung примечание.
A. N. P. = Armeenachrichtenpark армейский склад имущества связи.
A. N. R. = Armeenachrichtenregiment армейский полк связи.
ansch. = anschaulich наглядный.
Anschl. Bttr. = Anschlußbatterie батарея, примыкающая к форту.
Anschl. Tr. = Anschlußtruppe направляющая часть.
Ans. Sk. = Ansichtsskizze перспективный чертёж.
Anst. = Anstalt учреждение, заведение, институт.
Anst. = Anstellung назначение, выделение, прикомандирование.
Antw. = Antwort ответ.
Anw. = Anwaltschaft прокуратура.
Anw. = Anwärter кандидат.
Anw. = s Anweisung инструкция, наставление, директива.
Anz. D. = Anzeigerdeckung блиндаж для махальных.
Anz. O. = Anzugsordnung положение о форме одежды.
A. O. = Ablaufoffizier офицер, регулирующий движение частей при прохождении исходного пункта или при переправах.
A.O. = Abwehroffizier офицер службы контрразведки; начальник [отделения] контрразведки.
A. O. = Anzugsordnung положение о форме одежды.
A.O. = Arbeitsordnung правила внутреннего распорядка (на предприятии и т. п.).
A. O. = Artillerieoffizier артиллерийский офицер; мор. командир артиллерийской боевой части.
Aо. Ges. = außerordentlicher Gesandte(r) чрезвычайный посланник.
AOGÖ = Gesetz zur Ordnung der Arbeit in öffentlichem Verwaltungen und Betrieben закон об организации работы в государственных учреждениях и предприятиях.
Aо Gub M = außerordentlicher Gesandter und bevollmächtigter Minister чрезвычайный посол и полномочный министр.
AOK = Armeeoberkommando командование армией; [A.-В.] главное командование.
A. O. v. Pl. = Artillerieoffizier vom Platz начальник артиллерии крепости.
а. р. = außerplanmäßig сверхштатный.
Aр. = Abpraller рикошет.
A. P. = Ammonpulver аммонийный порох, селитроугольная добавка, суд.
AP = Anfang der Primärwicklung св. начало первичной обмотки.
A. P. = Artilleriepunkt артиллерийский ориентир.
A. Pf. Laz. = Armeepferdelazarett армейский ветеринарный лазарет.
A. Pi. Fü. = Armeepionierführer начальник инженерной службы армии.
Apip = Armeepionierpark армейский парк сапёрного имущества.
A. Pi. Pk. = Armeepionierpark армейский инженерный парк [склад инженерного имущества].
A. P. Е. = Artillerie-Prüfungskommission артиллерийская испытательная комиссия.
A. Pl. = Ausweichplatz запасный аэродром.
App. добавочный номер (по коммутатору).
appr. = approbiert допущен(ный) к практике (врач).
A-Punkt = Artilleriepunkt цель [ориентир] для артиллерии.
ar. служебный сигнал «конец радиограммы».
ar = arisch арийский.
Ar. = Arado Арадо (тип самолёта).
Arb. Abt. = Arbeiterabteilung рабочий батальон.
Arb. Kp. = Arbeitskompanie рабочая рота.
Ar. D. = Arbeitsdienst трудовая повинность.
Ariü = Artillerieführer начальник артиллерии.
Ari = Artillerie(&) артиллерия (артиллерийский).
Ark = Arktik(&) Арктика (арктический).
Arko = Artilleriekommandeur начальник артиллерии (дивизии, корпуса).
Arm. = Armee армия.
Arm. Batl. = Armierungsbataillon рабочий батальон строительства УР.
Arm. Pf. P. = Armeepferdepark армейское депо конского запаса.
Arm. Res. = Armeereserve резерв армии, армейский резерв.
ARS = Röhrensender-Empfänger приёмно-передаточная радиоустановка.
Art. = Artel артель.
Art. = Artikel статья, параграф.
Art. = Artillerie (&) артиллерия (артиллерийский).
Art. Beob. Abt. = Artilleriebeobachtungsabteilung дивизион артиллерийской инструментальной разведки.
Art. Beob. Tr. = Artilleriebeobachtungstruppen части артиллерийской инструментальной разведки.
Art. F. = Artillerieführer начальник артиллерии (нештатный).
Art. Fl. St. = Artillerieflieger-Staffel эскадрилья самолётов артиллерии.
Art. K. = Artilleriekommandeur начальник артиллерии (штатный).
Art. Kdo. = Artilleriekommando артиллерийская команда (напр. связи).
Art. Kdr. см. Art. K.
Art. Kzg. Staff. = Artilleriekraftzugstaffel отделение механической тяги артиллерии.
Artl. = Artillerie(&) артиллерия (артиллерийский).
Artl. Offz. v. Pl. = Artillerieoffizier vom Platz начальник артиллерии крепости.
Art. Mun. Kol. см. A. M. K.
Art. Rgt. = Artillerieregiment артиллерийский полк.
Art. S. = Artillerieschuls артиллерийское училище.
Art. Sсh. = Artillerieschule артиллерийское училище.
Art. St. F. = Artilleriestörungsfeuer артиллерийский беспокоящий огонь.
Art. Str. F. = Artilleriestreufeuer артиллерийская стрельба с рассеиванием, стрельба по площадям.
Art. Verb. Kdo = Artillerie-Verbindungskommando отделение связи с пехотой (ОСП).
As = Argus «Аргус» (мотор).
As. = Arsenik мышьяк.
As = Artillerieschule артиллерийское училище.
A. S. = Azetylen-Sauerstoff кислородно-ацетиленовый.
A. San. Abt. = Armeesanitätsabteilung санитарная часть армии; армейский медико-санитарный батальон.
A. Sch. Pl. = Artillerieschießplatz артиллерийский полигон.
A. S. M. Z. = Allgemeine Schweizerische Militärzeitung газета «Альгемейне Швейцерише Милитерцей-тунг» = Швейцарская общая военная газета.
A. S. P. = Armeesanitätspark армейская база (склад) санитарного имущества.
A. Sp. G. = Aufnahme-Spiegelbildgerät зеркальный приёмный прибор.
а. St. = alten Stils, старого стиля.
а. St. = auf Stapel мор. на стапеле.
A. St. = Auswertestelle пункт обработки данных.
A - Stelle = Ausgabestelle дивизионный обменный пункт.
A. St. L. S. = Arbeitsstab des Luftschutzes штаб ПВО.
Asto = Admiralstabsoffizier офицер морского штаба.
AS-Trupp = Auswertetrupp команда по обработке данных и донесений; вычислительное отделение.
A. St. z. b. V. = Artilleriestab zur besonderen Verwendung артиллерийский штаб особого назначения.
at = Atmosphären атмосфера.
A. T. = Aussichtsturm топ. башня с хорошим кругозором.
A. T. B. = Armeetagesbefehl приказ по армии.
Ate = Alfred Teves Альфред Тевес (марка жидкости для тормозов).
Atm. = Atmosphäre(n) атмосфер(а).
ATO = Allgemeine Tarifordnung (für Gefolgschaftsmitglieder im öffentlichen Verkehr) положение о ставках зарплаты (вольнонаёмного состава).
Att. = Attache атташе.
Att. Abt. = Attache-Abteilung отдел военных атташе.
atü = Überdruck повышенное давление.
atu = Unterdruck разрежение.
Aubo = Außenbordmotor подвесной лодочный мотор.
Auffgst. = Auffangstelle сборный пункт.
Auffrisch. Stb. = Auffrischungsstab штаб по организации отдыха и пополнения.
Aufg. = Aufgebot призыв (на военную службу).
Aufkl. Abt. = Aufklärungsabteilung разведывательный батальон.
Aufkl. Abtigen = Aufklärungsabteilungen разведывательные батальоны.
Aufkl. K. = Aufklärungsregiment разведывательный полк.
Aufkl. St. (F) Aufklärungsstaffel (Fliegerwaffe) разведывательная эскадрилья ВВС (дальней разведки).
Aufkl. St. (H) = Aufklärungsstaffel (Heer) разведывательная эскадрилья войсковой авиации.
Aufm. = Aufmarsch развёртывание» стратегическое сосредоточение и развёртывание.
Aufn. Stg. = Aufnahmestellung промежуточная позиция (при отходе).
auftrw = auftragsweise согласно задаче [приказа].
AU-Karte = Arbeitsuntauglichkeits-karte удостоверение о нетрудоспособности.
Au. Ka.-Tafel = Aufklärungs- und Kampffliegertafel таблица условных сигналов для связи с разведывательной и бомбардировочной авиацией.
Ausb. = Ausbildungen учебный» строевой, боевой (устав).
Ausb. Abt. = Ausbildungsabteilung отдел боевой подготовки.
Ausb. Anl. = Ausbildungsanleitung наставление [инструкция] по обучению [подготовке].
Ausb. Div. = Ausbildungsdivision учебная дивизия.
Ausf. Best. = Ausführungsbestimmungen инструкция; технические условия на производство.
Ausg. = Ausgabe издание.
Ausg. = (am) Ausgang (von) [Шв.] выход (у выхода из ...).
Ausgp. = Ausgangspunkt исходный пункт.
Ausl. Abw. = Auslandnachrichten-und Abwehramt управление разведки и контрразведки (главного штаба вооружённых сил).
Ausr. = Ausrüstung вооружение и снаряжение.
ausschl. = ausschließlich исключительно.
Auß. St. = Außensteller местный отдел, филиал.
Auss. T. = Aussichtsturm башня с хорошим кругозором.
Ausstg. = Ausstattung боевой комплект.
Auß. W. = Außenwerk передовое укрепление.
Aus. V. = Ausführungsvorschrift инструкция, наставление, руководство.
Autr. = Autotrain [Шв.] автомобильный обоз [транспорт].
A. u. U. = Allgemeines und Unterkunftsgerät хозяйственное и квартирно-эксплуатационное имущество [оборудование].
av. = abversetzt переведён.
а. v. = arbeitsverwendungsfähig годен для нестроевой службы.
A. V. = Archiv-Verwaltung управление архивами.
A. V. = Armee-Verpflegungslager армейский продовольственный склад.
A. V. = Armierungsvorschrift наставление по довооружению крепостей [дооборудованию УР].
A. V. = Ausbildungsvorschrift наставление по подготовке, строевой и боевой устав.
Av. A., A. V. A. = Ausbildungsvorschrift für die Artillerie наставление по подготовке [строевой и боевой устав] артиллерии.
av. F., Avf. = arbeitsverwendungsfähig im Felde годен для применения на работах в действующей армии.
A Vf = Allgemeine Verfügung общее распоряжение.
A. V. F. = Ausbildungsvorschrift für die Fahrtruppen наставление по подготовке обозно-транспортных частей конной тяги.
A. V. Flak = Ausbildungsvorschrift für die Fliegerabwehrartillerie наставление по подготовке [строевой и боевой устав] зенитной артиллерии.
AV f LB = Ausbildungsvorschrift für Leibesübungen наставление по физической подготовке.
av. G., Avg. = arbeitsverwendungsfähig in der Garnison годен для применения на работах в гарнизоне.
A. V. G. = Angestellten-Versicherungsgesetz закон о государственном страховании служащих.
A. V. G. = Ausbildungsvorschrift für die Gebirgstruppen устав боевой подготовки горных частей.
av. H. = arbeitsverwendungsfähig in der Heimat годен для нестроевой службы в тылу [по месту жительства].
A. V. I. = Ausbildungsvorschrift für die Infanterie наставление по подготовке [строевой и боевой устав] пехоты.
A. V. K. = Ausbildungsvorschrift für die Kavallerie наставление по подготовке [строевой и боевой устав] конницы.
AVK см. A. V. Kraft.
A. V. Kfk. = Ausbildungsvorschrift für die Kraftfahrkampftruppen наставление по подготовке [строевой и боевой устав] мотомехвойск.
AVKL = Artillerieversuchskommando für Land команда по испытанию береговой артиллерии.
A. V. Kо. = Artillerie-Verbindungskommando артиллерийская команда связи, отделение связи с пехотой.
A. V. Kraft. = Ausbildungsvorschrift für die Kraftfahrtruppen устав подготовки автомобильных частей.
AVKS = Artillerieversuchskommando für Schiffe команда по испытанию корабельной артиллерии.
AVL = Armeeverpflegungslager армейский продовольственный склад.
A. V. Lb. = Ausbildungsvorschrift für die Leibesübungen наставление по физической подготовке.
A. V. N. = Ausbildungsvorschrift für die Nachrichtentruppen наставление по подготовке [строевой и боевой устав] войск связи.
A. V. NM. = Ausbildungsvorschrift für die Nebeltruppen устав боевой подготовки химических [миномётных] войск.
A. V. O. = Artillerie-Verbindungsoffizier артиллерийский офицер для связи.
A. V. P. = Ausbildungsvorschrift für die Pioniertruppen наставление по подготовке [строевой и боевой устав] инженерных войск.
A. Vpfl. = Verpflegungsausgabestelle дивизионный продовольственный обменный пункт.
A. Vpil. A. = Armeeverpflegungsamt продовольственный отдел армии.
A. V. Pi. см. А. V. Р.
A. V. Pz. = Ausbildungsvorschrift für die Panzertruppe устав подготовки бронетанковых войск.
A. V. S. = Ausbildungsvorschrift für die Scheinwerfer(truppen) наставление по подготовке [строевой и боевой устав] прожекторных частей.
A. V. T. = Artillerievermessungstrupp артиллерийская топографическая команда; отделение топографической разведки.
а. v. u. = arbeitsverwendungsfähig нетрудоспособный.
АVU-Rente = Arbeitsverwendungs-unfähigkeitsrente пенсия по нетрудоспособности.
а. W. = auf Wiederruf призванный из отставки.
A. W. = Alaunwerk топ. квасцовый завод.
AW = Amper(e)windung ампер-виток.
A. W = Armstrong-Witwcrth Армстронг-Уитворт (тип самолёта).
Aw. = Artilleriewerkstatt артиллерийская мастерская.
A. W. = Atemwiderstand сопротивление дыханию (противогаза).
A. W. = Ausbildungswesen подготовка, обучение.
A. W. = Außenwache наружный караул.
AWA = Allgemeines Wehrmachtamt управление общих дел главного штаба вооружённых сил.
A. W. D. = Allgemeiner Wachdienst устав караульной службы.
Awewa = Armeewetterwarte армейская метеорологическая станция.
A. Wi.Fü. = Armeewirtschaftsführer начальник экономической группы штаба армии.
а. Z. = auf Zeit на время,
Az. = Aktenzeichen дело [папка] №; шифр и номер бумаги в заголовке.
Az = Auszeichnung награда, отличие.
A. Z. = Anforderungszeichen номенклатурный номер, условное обозначение (предмета довольствия) в заявке [заказе].
Az., A. Z. = Aufschlagzünder ударный взрыватель.
Az. E. Ah = Azetylen Erzeugungsanhänger прицеп с генератором ацетилена.
Az. m. kl. Verz. = Aufschlagzünder mit kleiner Verzögerung ударный взрыватель с малым замедлением.
Az. Mun. = Aufschlagzündermunition боеприпасы с ударными взрывателями.
Az. m. V. = Aufschlagzünder mit Verzögerung взрыватель с замедлением.
Az. о. V. = Aufschlagzünder ohne Verzögerung взрыватель без замедления.
A. Z. V. = Artillerie-Zielbauvorschrift наставление по устройству артиллерийских мишеней.

5
Буквально вчера со мной  поделились февральской новостью озвученной каналом "Москва 24" и попросили показать,для обсуждения.

Место действия московский кремль ,а

смысл и текст таков :  "Отметим, что в ходе реставрационных работ строители обнаружили древнейшее из известных изображений российского герба на Боровицкой башне Кремля. На данный момент ученым удалось предварительно датировать белокаменное рельефное изображение 1490 годом.

До сих пор самым древним изображением двуглавого орла считался оттиск на золотой печати великого князя Ивана Третьего, который относится к 1497 году.

Кроме герба на Боровицкой башне нашли еще два барельефа:
они изображают всадника с поднятым над головой мечом и льва со змеем. Автором рельефных изображений на Боровицкой башне мог быть архитектор Пьетро Антонио Солари, считает Петров. На возраст герба указывает тот факт, что он вмонтирован в Боровицкую башню на большой высоте - 18 метров. Ученые предполагают, что создать его могли именно в год возведения башни, то есть в 1490 году. "   

( текст с сайта Москва 24 Вы не можете просматривать ссылки. Зарегистрируйтесь или Войдите )   Строители обнаружили! (так и в эфире звучало,жаль видео не могу найти)

Эту "НОВОСТЬ" подхватила Вечерняя Москва, сообщив подробности "Историки написали письмо директору Федеральной службы охраны (ФСО) Евгению Муратову ( ВНИМАНИЕ НА ФАМИЛИЮ !)  с просьбой посодействовать в организации реставрации уникальной находки. По мнению ученых, герб должен быть изъят из башни, отреставрирован и помещен в качестве экспоната в музеи Московского Кремля. Оставаться на своем месте артефакт не может – атмосфера в городе может привести к утрате исторической находки. "  ( Вы не можете просматривать ссылки. Зарегистрируйтесь или Войдите
 
Изъят и помещён. Видать два других оставят или они их к тому времени еще не увидели? Что у них там происходит?
 
да и  ТАСС не в стороне " Как добавляет ТАСС, ученые сообщили об открытии в письме Евгению Мурову, директору Федеральной службы охраны (ФСО), в ведении которой находится территория Кремля. Исследователи написали, что найденные объекты нуждаются в реставрации и консервации."
По данным агентства, Муров поддержал предложение ученых. Однако воплощение идеи исследователей потребует изменения графика реставрационных работ, проводимых сейчас на стенах Кремля. Скорее всего, Боровицкая башня будет закрыта на реставрацию вне очереди, после завершения работ на Спасской башне, в конце весны, пишет ТАСС. "

Весьма полезно отреставрировать,то,что с конца 15-го века не наблюдали и в 21-м с помощью строителей нашли. '-:

Всё бы так ,да только гербы на башне с момента постройки 1490 года,не прятались и фантомами не являлись ,каждый кто захочет на любых фото и картинках видно,мало того кто на экскурсиях был даже в 90-х то про эти гербы слышал,я в том числе,в школе возили.

 Вы не можете просматривать ссылки. Зарегистрируйтесь или Войдите
Вы не можете просматривать ссылки. Зарегистрируйтесь или Войдите
Вы не можете просматривать ссылки. Зарегистрируйтесь или Войдите
Вы не можете просматривать ссылки. Зарегистрируйтесь или Войдите


Как всё это понимать? Кто кого разводит и на что?  Есть мнения?

6
Предмет был найден в  схроне в середине 80-х  ,находка произошла в районе сожженной деревни на оккупированной врагами ( ВОВ)  территории , вопрос о его принадлежности с той поры . На предмете несколько латок и следы крови ( в сопутке была немецкая лампа "летучая мышь" более добавить не смогу ) .

7
Куплю рабочую катушку Minelab 10,5" DD 7.5 кГц для X-Terra не более 3000 руб ,для связи
8 926 276 76 65 30 ( Москва)  Иван.8 926 267 65 30

8
Смешно сказать... чрез час еду на коп ,а в кармане 500 рублей.... :'( , а вот в 80-х  194 рубля было очень серьёзно... :-[

9
50 копеек 1929 года — 10 млн рублей
Существуют монеты, которые представляют собой сплошную загадку. После свертывания НЭПа советское правительство задумало перейти к чеканке медно-никелевой монеты взамен серебряной. Серебро — валютный металл — требовалось для нужд индустриализации. Чтобы граждане не припрятывали серебряную мелочь, реформа готовилась в тайне (на уцелевших документах стоит гриф «совершенно секретно»). В 1931 году в СССР в обращении появились медно-никелевые 10, 15 и 20 копеек. Монеты в 1 рубль и 50 копеек было решено вообще не чеканить.
В архиве Ленинградского монетного двора сохранился штемпельный инструмент пробных 10 и 50 копеек, но ни единого образца самих монет. Однако несколько лет назад в одной частной коллекции обнаружился полтинник — единственный известный на сегодня экземпляр пробной чеканки 1929 года. В мае 2011 года на аукционе «Знакъ» он был продан покупателю, сделавшему ставку по телефону, за 10 млн рублей. Это рекордная цена на российскую или советскую монету за последние три года.

10
Вы не можете просматривать ссылки. Зарегистрируйтесь или Войдите

11
Видео / Видео
« : 28 Декабря 2010, 11:32:24 »
Вы не можете просматривать ссылки. Зарегистрируйтесь или Войдите

Страницы: [1]