Монетонос

Кладоискательство => Идентификация => Идентификация и оценка медалей,знаков,жетонов и т.д. => Тема начата: miha от 14 Мая 2012, 14:08:02

Название: Настольная медаль "Выставка немецких промышленных изделий 1844 г."
Отправлено: miha от 14 Мая 2012, 14:08:02
Помогите определить находку.
Диаметр 46 мм
Название: Re: Жетон или медаль
Отправлено: perec от 14 Мая 2012, 14:36:24
скорее всего это памятная медаль
аверс - выставка немецких коммерческих продуктов в Берлине 1844 jare
реверс - вперед с немецким трудолюбием и немецким руководством
( наверное так )

вперед к победе национал-социализма, далее в последующие годы  8)
 
Название: Re: Жетон или медаль
Отправлено: Михеев C от 14 Мая 2012, 14:37:31
Это медаль, если по немецкий и шпрехаете или по английский можете прочитать то вот http://www.coinquest.com/cgi-bin/cq/coins?main_coin=1918&main_ct_id=53

Что то вроде "Медаль за усердие и т.д."
Название: Re: Жетон или медаль
Отправлено: SIGI от 14 Мая 2012, 14:44:14
Вы не можете просматривать ссылки. Зарегистрируйтесь или Войдите
скорее всего это памятная медаль
выставка немецких коммерческих продуктов в Берлине 1844 jare

 
perec! _! Всё верно ( слегка поправлю)...
 "В ПАМЯТЬ О ВЫСТАВКЕ НЕМЕЦКИХ ПРОМЫШЛЕННЫХ ИЗДЕЛИЙ В БЕРЛИНЕ 1844 ГОДА"
 на обратке лозунг "ВПЕРЕД С НЕМЕЦКИМ УСЕРДИЕМ И НЕМЕЦКОЙ СИЛОЙ"
Название: Re: Жетон или медаль
Отправлено: SIGI от 14 Мая 2012, 14:56:57
Вы не можете просматривать ссылки. Зарегистрируйтесь или Войдите
Это медаль, если по немецкий и шпрехаете или по английский можете прочитать то вот http://www.coinquest.com/cgi-bin/cq/coins?main_coin=1918&main_ct_id=53

Что то вроде "Медаль за усердие и т.д."
забавную Вы ссылку дали ... ;D ;D ;D  под стать Вашему ответу _!..... ,только по английски там написано, что человек не может перевести с немецкого..... ;D ;D ;D
Название: Re: Жетон или медаль
Отправлено: Михеев C от 14 Мая 2012, 15:03:04
Нуууууу  :-D, как Огненная Лиса перевела так и написал, просто по этой ссылке есть ссылка на немцев, поэтому и написал либо, тут, либо, там, Я не владею не первым не вторым  ;D
Название: Re: Жетон или медаль
Отправлено: SIGI от 14 Мая 2012, 16:03:43
Вы не можете просматривать ссылки. Зарегистрируйтесь или Войдите
Нуууууу  :-D, как Огненная Лиса перевела так и написал, просто по этой ссылке есть ссылка на немцев, поэтому и написал либо, тут, либо, там, Я не владею не первым не вторым  ;D
??? Смешного мало... :-[   "Беда, коль пироги начнет печи сапожник, а сапоги тачать пирожник"...
Название: Re: Настольная медаль "Выставка немецких промышленных изделий 1844 г."
Отправлено: miha от 14 Мая 2012, 16:10:33
Спасибо  _V
Название: Re: Жетон или медаль
Отправлено: Михеев C от 14 Мая 2012, 16:16:21
Вы не можете просматривать ссылки. Зарегистрируйтесь или Войдите
Вы не можете просматривать ссылки. Зарегистрируйтесь или Войдите
Нуууууу  :-D, как Огненная Лиса перевела так и написал, просто по этой ссылке есть ссылка на немцев, поэтому и написал либо, тут, либо, там, Я не владею не первым не вторым  ;D
??? Смешного мало... :-[   "Беда, коль пироги начнет печи сапожник, а сапоги тачать пирожник"...

 :-X молчу, просто хотел хоть чем то помочь. Извиняюсь, за свою безграмотность!
Название: Re: Настольная медаль "Выставка немецких промышленных изделий 1844 г."
Отправлено: perec от 14 Мая 2012, 17:45:16
ну тогда и йа поправлю, - (сам себя)  8)
значит так;  ;D
Настольная медаль участнику выставки на память.
На ней надпись - (если уж совсем перевести на нормальный, гражданский язык,  ;D то звучит она так )
"ВЫСТАВКА НЕМЕЦКОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ В БЕРЛИНЕ 1844 год"
обратка - "ВПЕРЕД С НЕМЕЦКОЙ СИЛОЙ И ПЕДАНТИЧНОСТЬЮ" ( в светлое будущее  ;D ;D ;D)

Название: Re: Настольная медаль "Выставка немецких промышленных изделий 1844 г."
Отправлено: SIGI от 14 Мая 2012, 21:20:26
Вы не можете просматривать ссылки. Зарегистрируйтесь или Войдите
ну тогда и йа поправлю, - (сам себя)  8)
значит так;  ;D
Настольная медаль участнику выставки на память.
На ней надпись - (если уж совсем перевести на нормальный, гражданский язык,  ;D то звучит она так )
"ВЫСТАВКА НЕМЕЦКОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ В БЕРЛИНЕ 1844 год"
обратка - "ВПЕРЕД С НЕМЕЦКОЙ СИЛОЙ И ПЕДАНТИЧНОСТЬЮ" ( в светлое будущее  ;D ;D ;D)

Не вопрос доведем до абсурда....  :)
ERINNERUNG - ВОСПОМИНАНИЕ
AN -В
AUSSTELLUNG- ВЫСТАВКА
DEUTSSCHER - НЕМЕЦКАЯ
GEWERBSERZEUGNISSE - ПРОМЫШЛЕННЫЕ ИЗДЕЛИЯ
ZU- ПРИ ( глагол- отношение)
BERLIN -  БЕРЛИН

VORWAERTS - ВПЕРЕД
MIT - С
DEUTSCHEM (тварительный падеж)- НЕМЕЦКИМ
FLEISSE - УСЕРДИЕ   
UND - И
DEUTSCHER  (родительный падеж) - ПО НЕМЕЦКИ ( дословно) НЕМЕЦКОЙ (слово сила женск.род)
KRAFT- СИЛА

 даже если Вам угодно на тарабарском и без падежей и оборотов и правил.... Ваш перевод  :'(  (не точен)
Педантичность - по немецки будет примерно так же как и в транскрипции -Die Pedanterie, а промышленность - Die Industrie  ,а  слово   GEWERBSERZEUGNISSE имеет два корня GEWERBЕ - промысел и DIE ERZEUGNISSE - изделия
 Доказать обратное сможете?   -o-
Название: Re: Настольная медаль "Выставка немецких промышленных изделий 1844 г."
Отправлено: perec от 14 Мая 2012, 21:25:47
" Бузыкин, хочш рюмашку,... ?, - а я выпью." 
"Бузыкин, а в планах на Сколфилда ты стоял ... ? "
"...Хартия переводчиков, товарищ Лифанов, гласит, что перевод в современном мире должен способствовать лучшему взаимопониманию между народами, а Вы своим лепетом будете их только разобщать... "

;D ;D ;D ;D ;D
Название: Re: Настольная медаль "Выставка немецких промышленных изделий 1844 г."
Отправлено: SIGI от 14 Мая 2012, 22:11:14
Вы не можете просматривать ссылки. Зарегистрируйтесь или Войдите
" Бузыкин, хочш рюмашку,... ?, - а я выпью." 
"Бузыкин, а в планах на Сколфилда ты стоял ... ? "
"...Хартия переводчиков, товарищ Лифанов, гласит, что перевод в современном мире должен способствовать лучшему взаимопониманию между народами, а Вы своим лепетом будете их только разобщать... "

;D ;D ;D ;D ;D
Это верно и еще.... http://www.youtube.com/watch?v=-X0TM7Te-AY  ;D ;D ;D
Название: Re: Настольная медаль "Выставка немецких промышленных изделий 1844 г."
Отправлено: СМЕРД от 14 Мая 2012, 22:35:09
Вы не можете просматривать ссылки. Зарегистрируйтесь или Войдите
Вы не можете просматривать ссылки. Зарегистрируйтесь или Войдите
" Бузыкин, хочш рюмашку,... ?, - а я выпью." 
"Бузыкин, а в планах на Сколфилда ты стоял ... ? "
"...Хартия переводчиков, товарищ Лифанов, гласит, что перевод в современном мире должен способствовать лучшему взаимопониманию между народами, а Вы своим лепетом будете их только разобщать... "

;D ;D ;D ;D ;D
Это верно и еще.... http://www.youtube.com/watch?v=-X0TM7Te-AY  ;D ;D ;D
Антоха..жжет ;D ;D