0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.
скорее всего это памятная медаль выставка немецких коммерческих продуктов в Берлине 1844 jare
Это медаль, если по немецкий и шпрехаете или по английский можете прочитать то вот Вы не можете просматривать ссылки. Зарегистрируйтесь или ВойдитеЧто то вроде "Медаль за усердие и т.д."
Нуууууу , как Огненная Лиса перевела так и написал, просто по этой ссылке есть ссылка на немцев, поэтому и написал либо, тут, либо, там, Я не владею не первым не вторым
Вы не можете просматривать ссылки. Зарегистрируйтесь или ВойдитеНуууууу , как Огненная Лиса перевела так и написал, просто по этой ссылке есть ссылка на немцев, поэтому и написал либо, тут, либо, там, Я не владею не первым не вторым Смешного мало... "Беда, коль пироги начнет печи сапожник, а сапоги тачать пирожник"...
ну тогда и йа поправлю, - (сам себя) значит так; Настольная медаль участнику выставки на память.На ней надпись - (если уж совсем перевести на нормальный, гражданский язык, то звучит она так )"ВЫСТАВКА НЕМЕЦКОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ В БЕРЛИНЕ 1844 год"обратка - "ВПЕРЕД С НЕМЕЦКОЙ СИЛОЙ И ПЕДАНТИЧНОСТЬЮ" ( в светлое будущее )
" Бузыкин, хочш рюмашку,... ?, - а я выпью." "Бузыкин, а в планах на Сколфилда ты стоял ... ? ""...Хартия переводчиков, товарищ Лифанов, гласит, что перевод в современном мире должен способствовать лучшему взаимопониманию между народами, а Вы своим лепетом будете их только разобщать... "
Вы не можете просматривать ссылки. Зарегистрируйтесь или Войдите" Бузыкин, хочш рюмашку,... ?, - а я выпью." "Бузыкин, а в планах на Сколфилда ты стоял ... ? ""...Хартия переводчиков, товарищ Лифанов, гласит, что перевод в современном мире должен способствовать лучшему взаимопониманию между народами, а Вы своим лепетом будете их только разобщать... " Это верно и еще.... Вы не можете просматривать ссылки. Зарегистрируйтесь или Войдите